תרגום נוטריוני | Publisher
מאמרים ותוכן איכותי להפצה חופשית ברשת

שלום, אורח

זכור אותי

שחזור סיסמא

קטגוריות


תרגום נוטריוני

פורסם בתאריך 01/10/2011 ע"י אורן שץ בקטגוריה חוק ומשפט | צפיות: 1225 | התחבר לדירוג המאמר

תגיות המאמר: נוטריון, תרגום נוטריוני, אימות חתימות

ייתכן שהזדקקתם בעבר לשירותיו של נוטריון לצורך חתימה ואישור של מסמכים משפטיים, אך האם שמעתם בעבר על המושג תרגום נוטריוני? תרגום זה מתייחס למסמך משפטי אותו אתם צריכים לתרגם לשפה זרה או מסמך משפטי שנכתב בשפה זרה, אותו אתם רוצים לתרגם לעברית.

 במקרים שכאלו, תרגום שיעשה על ידי חברה או מתרגם אינה מספיקה, שכן נדרש ידע משפטי נרחב לשם כך. לכן, יהיה עליכם לפנות לקבלת שירותי נוטריון. חשוב שתקפידו לפנות לנוטריון שיש לו בקיאות מלאה הן בעברית והן בשפה שבה נכתב המסמך או בשפה אליה הוא נדרש לתרגם אותו.

מיהו בעל הסמכות לביצוע תרגום נוטריוני?

ראשית, חשוב שתדעו כי נוטריון האחראי בין היתר לביצוע תרגום נוטריוני, הוא ברוב המקרים עורך דין, שקיבל הסמכה לכך ממשרד המשפטים ובלבד שתפקד כעורך דין פעיל לאורך תקופה של 10 שנים לפחות. כמובן, שהוא חייב להיות גם ללא עבר פלילי, כמו כל עורך דין בישראל.

הוועדה המעניקה את ההסמכה מקפידה מאוד לבדוק את נושא הוותק ובמקרים רבים היא אינה תעניק אותה למי שעבד כעורך דין באופן חלקי בלבד או שעבודתו הייתה בעלת אופי מנהלי. בנוסף לשירותי תרגום נוטריון, עורך דין נוטריון יכול גם להציע שירותים נוספים, ביניהם:

  • כתיבה, אישור ועריכה של מסמך המעניק ייפוי כוח

  • ביצוע אימות של חתימה על מסמך (אימות חתימות)
     
  • מתן אישור חיים המעיד שאדם כלשהו חי וקיים
     
  • כתיבה, אישור ועריכה של צוואה
     
  • אישור נכונות רשימת מלאי
     
  • אימות של הסכמי ממון שנערכו לפני הנישואין

     

תרגום נוטריוני לעומת אישור תרגום

בנוסף לשירותי תרגום נוטריוני, יכול גם הנוטריון להעניק את אישורו וחתימתו על מסמך מתורגם. חתימה זו למעשה מאשרת שתרגום המסמך מדויק ובכך מוגבר כוחו המשפטי של המסמך. כוח זה מוגדר ככוח ראייתי, כלומר: הוא יכול לשמש כראייה תקפה, שיהיה קשה מאוד לסתור את אמיתותה.

ישנו גם סוג נוסף של אישור נוטריוני הנקרא אישור הצהרת המתרגם. סוג זה של אישור שונה מהסוג הקודם שסקרנו, משום שהוא אינו מעיד על האותנטיות של התרגום אלא רק על כך שהמתרגם של המסמך חתם על תצהיר. התצהיר מעיד שהמתרגם בקיא בעברית ובשפה הנוספת ממנה או אליה תרגם וכי הוא זה שאכן תרגם את המסמך.

התמחור של תרגום נוטריוני ושירותי נוטריון נוספים

תעריפי שירותיהם של נוטריונים בארץ קבועים בחוק ותקפים לכלל הנוטריונים בארץ. מידי שישה חודשים מתעדכנים התעריפים על ידי משרד המשפטים ולכן מומלץ להיכנס לאתר של משרד המשפטים ולבדוק את המחירים העדכניים, נכון לאותה תקופה. מחירו של תרגום נוטריוני נקבע לפי כמות המילים ומספר האישורים לתרגום.

תרגום נוטריוני וחוק הנוטריונים

חוק הנוטריון בארץ נוסח עוד בימי האימפריה העות'מאנית ועבר שינויים במהלך הזמן. בתקופת המנדט הבריטי נעשתה הפרדה בין נוטריון ציבורי לבין נוטריון חוץ. הנוטריון הציבורי היה אחראי לאישורים נוטריוניים שנגעו למסמכים שהוצגו בישראל ואילו נוטריון חוץ עסק באישורי ותרגומי מסמכים המיועדים לחו"ל.

בשנת 1976 חוקקה כנסת ישראל את חוק הנוטריונים, שמאחד בין סמכויות נוטריון החוץ והנוטריון הציבורי. לפיכך, יכול כיום הנוטריון לאשר מסמכים, לחתום עליהם ולבצע תרגום נוטריוני הן בארץ והן בחו"ל. איחוד זה נדיר יחסית ואינו קיים במדינות מערביות רבות בעולם, שכן הוא מעניק הרבה כוח ומעלה את מעמדו וסמכויותיו של הנוטריון.
 

אודות אורן שץ

אורן שץ

התחבר לשליחת תגובה

לא פורסמו עדיין תגובות למאמר זה

RSS | הנחיות כתיבה | שאלות נפוצות | מאמרים מובילים | מאמרים אחרונים | הכותבים המובילים | צור קשר